Chcesz w przyszłość zostać tłumaczem języka obcego? Wspaniale, w takim razie przed Tobą wiele lat ciekawych wrażeń. Na rynku pracy pojawia się coraz więcej ofert pracy z uwagi na rosnący popyt na usługi agencji tłumaczeń. Jak wygląda praca w takim miejscu?
Jak wygląda praca na co dzień?
Praca w agencji uczy pracy zespołowej. To właśnie praca zespołowa jest fundamentem pozwalającym świadczyć usługi najwyższej jakości. Czasami zdarza się, że zlecenie jednego klienta jest obsługiwane przez kilka pracowników. W pracę są zaangażowani nie tylko profesjonaliści w kwestii tłumaczenia, lecz także project managerowie oraz korektorzy. Cała współpraca wszystkich pracowników cechuje się jednością oraz elastycznością, aby spełnić oczekiwania klienta. Wiele takich agencji ogłasza się w internecie, więc można szybko znaleźć kontakt, wpisując do wyszukiwarki internetowej „biuro tłumaczeń rosyjski”. Dokumenty mogą być wysyłane poprzez wiadomość e-mail przez różne firmy i osoby indywidualne, a wszystko to na inne terminy. Zdarza się, że nowy tekst do tłumaczenia tłumacz będzie musiał przetłumaczyć, zachowując taką samą terminologię. Biuro tłumaczeń jako miejsce pracy jest na wyciągnięcie ręki.
Duże projekty
Podejmując pracę w dużej agencji, trzeba być przygotowanym na wyzwania w postaci złożonych zleceń, pochodzących od klientów z całego świata. Oprócz tego na stanowisku tłumacza pojawią się do przetłumaczenia teksty o dużej objętości lub te o statusie ekspres. Ostatni typ zleceń w szczególności wymaga szybkiego zapoznania się ze specjalistyczną terminologią. Profesjonalny tłumacz musi mieć wiedzę z jednej specjalizacji lub z kilku. Renomowana agencja tłumaczeń (Warszawa) zawsze specjalizuje się w farmaceutyce, farmakologii, medycynie, a także energetyce. Wymienione specjalizacje szczególnie mają zapotrzebowanie na tłumaczenia w języku angielskim. W języku niemieckim natomiast przekłady najczęściej są zlecane z branży tj. budownictwo, architektura, inżynieria i motoryzacja.